爱尔兰画眉改编的歌

当前位置:星哥奇闻趣事网 2020-04-04 16:16

莎莉花园(歌曲)这首闻名遐迩的歌曲,是根据诗人叶芝的同名诗歌《Down By the Salley Garden》谱曲而成,最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽,象征意味浓郁,明显受到英国浪漫主义和法国象征主义诗歌的影响。

走进莎莉的花园:Down by the Salley Gardens 【藤田慧美】

其专辑:挪威甘菊\Camomile Extra(2003)

Down by the Salley Gardens

漫步在莎莉花园

My love and I did meet

我的爱与我相遇

She passed the Salley Gardens

她从莎莉花园走过

With little snow-white feet

她的脚小巧雪白

She bid me take love easy

她轻易让我滋生了爱意

As the leaves grow on the tree

就象树叶在树上悄悄生长

But I being young and foolish

但我年少不知事

With her did not agree

还不懂她的意思

In a field by the river

在河边的田野

My love and I did stand

我的爱与我久久伫立

And on my leaning shoulder

在我发抖的肩膀上

She laid her snow-white hand

她雪白的手清晰可见

She bid me take life easy

她轻易支配了我的生活

As the grass grows on the weirs

就象草在岸边静静地生长

But I was young and foolish

但我年少不知事

And now am full of tears

现在我的眼中满是泪水

Down by the Salley Gardens

漫步在莎莉花园

My love and I did meet

我的爱与我相遇

She passed the Salley Gardens

她从莎莉花园走过

With little snow-white feet

她的脚小巧雪白

She bid me take love easy

她轻易让我滋生了爱意

As the leaves grow on the tree

就象树叶在树上悄悄生长

But I being young and foolish

但我年少不知事

With her did not agree

她不接受我的爱

But I was young and foolish

但我年少不知事

And now am full of tears

现在我的眼中满是泪水

猜你喜欢